Dodatne informacije
:
Sodišče EU je zavezano kar najbolje uporabljati nove tehnologije. Tudi od svojih zunanjih izvajalcev pričakuje, da si bodo prizadevali za optimizacijo kakovosti svojih storitev, svojih delovnih metod in svoje splošne učinkovitosti, s čimer bodo omogočili znižanje svojih cen ob hkratnem povečanju produktivnosti. Za ponazoritev, leta 2024 je cena, plačana zunanjim prevajalcem, za sklop FR/SL znašala 24,41 eurov. Sodišče EU pričakuje, da bo v okviru tega novega javnega naročila prejelo ponudbe, pri katerih se v ceni v celoti upošteva pomemben tehnološki napredek zadnjih let in pri katerih je torej razmerje med kakovostjo in ceno ugodnejše. Pogoji - Strokovna usposobljenost: Vsak kandidat, ki je fizična oseba, in vsaka fizična oseba, ki sodeluje pri opravljanju storitev, ki so predmet javnega naročila, mora dosegati to minimalno raven strokovne usposobljenosti: Sklopi FR, DE, EN, IT: — pravna izobrazba, pridobljena na pravni fakulteti v Sloveniji (univerzitetni diplomirani pravnik ali diplomirani pravnik ali magister prava); upoštevala se bo tudi enakovredna pravna izobrazba, pridobljena v drugih državah članicah EU, oziroma pravna izobrazba, ki so jo kot enakovredno priznali organi držav članic EU, če se dokaže, da je bilo po pridobljeni enakovredni pravni izobrazbi pridobljeno poglobljeno poznavanje slovenskega pravnega sistema in slovenske pravne terminologije; ali — diploma jezikoslovne smeri in vsaj 1 leto ustrezno dokazanih izkušenj s prevajanjem in/ali revidiranjem pravnih besedil ali — diploma s katerega koli drugega področja in vsaj 2 leti ustrezno dokazanih izkušenj s prevajanjem in/ali revidiranjem pravnih besedil. Sklopa ES, PL: — pravna izobrazba, pridobljena na pravni fakulteti v Sloveniji (univerzitetni diplomirani pravnik ali diplomirani pravnik ali magister prava); upoštevala se bo tudi enakovredna pravna izobrazba, pridobljena v drugih državah članicah EU, oziroma pravna izobrazba, ki so jo kot enakovredno priznali organi držav članic EU, če se dokaže, da je bilo po pridobljeni enakovredni pravni izobrazbi pridobljeno poglobljeno poznavanje slovenskega pravnega sistema in slovenske pravne terminologije; ali — diploma jezikoslovne smeri ali — diploma s katerega koli drugega področja in vsaj 2 leti ustrezno dokazanih izkušenj s prevajanjem in/ali revidiranjem pravnih besedil. • Druga potrebna znanja za vse sklope — obvladanje slovenskega jezika in slovenske pravne terminologije, — odlično znanje jezika izvirnika (glej seznam sklopov). Informacije in dokazila, potrebna za ocenjevanje izpolnjevanja zahtev: Vsi sklopi: — podroben življenjepis, — skenirana univerzitetna diploma ali diploma po bolonjskem sistemu, s katero se potrjuje zahtevana izobrazba, ali enakovredna diploma in dokazila, — informacije ali dokazilo o obvladanju slovenskega jezika (npr. materinščina oziroma informacije o načinu pridobitve znanja z ustreznimi dokazili), — skenirana diploma ali kakršno koli drugo upoštevno dokazilo ali podrobne informacije, s katerimi se ustrezno dokazuje odlično znanje jezika izvirnika za zadevni sklop, — če je potrebno, skenirana dokazila, s katerimi se potrjuje pridobitev strokovnih izkušenj s prevajanjem pravnih besedil (npr. skenirane pogodbe ali potrdila ali finančni dokumenti ali podrobne informacije, s katerimi se ustrezno dokazujejo potrebne izkušnje).