Papildu informācija
:
Tiesas mērķis ir gūt pēc iespējas lielāku labumu no jaunākajām tehnoloģijām. Tā sagaida, ka arī tās ārējie līgumslēdzēji sniegs savu ieguldījumu, lai optimizētu pakalpojumu kvalitāti, darba metodes un kopējo efektivitāti, jo, palielinoties produktivitātei, būs iespējams samazināt cenas. Piemēram, 2024. gadā FR/LV daļā ārštata tulkotājiem maksātā cena bija 24,15 EUR. Šajā publiskajā iepirkumā Tiesa cer saņemt piedāvājumus, kuru cenā būs pilnībā ņemta vērā pēdējo gadu ievērojamā tehnoloģiskā attīstība, un šādi tiks panākta labāka cenas un kvalitātes attiecība. "Kritēriji - profesionālā spēja: Kandidātiem, kas ir fiziskas personas, un visām fiziskajām personām, kuras iesaistītas attiecīgo pakalpojumu sniegšanā, jāatbilst ar profesionālo spēju saistīto obligāto prasību minimumam: Attiecībā uz FR, DE, IT, ES un PL daļām: • augstākā izglītība tiesību zinātnē un/vai cita profila augstākā izglītība, kas dod tiesības turpināt studijas maģistrantūrā, • ja kandidātiem nav augstākās izglītības tiesību zinātnē, ir nepieciešama vismaz divu gadu darba pieredze juridisku tekstu tulkošanā, • teicamas latviešu valodas zināšanas, • padziļinātas avotvalodas zināšanas. Augstākā izglītība tiesību zinātnē tiks uzskatīta par priekšrocību. Attiecībā uz EN daļu: • augstākā izglītība tiesību zinātnē un/vai augstākā izglītība angļu filoloģijā, tulkošanā vai juridiskajā lingvistikā, kas dod tiesības turpināt studijas maģistrantūrā, • ja kandidātiem nav augstākās izglītības tiesību zinātnē, ir nepieciešama vismaz divu gadu darba pieredze juridisku tekstu tulkošanā, • teicamas latviešu valodas zināšanas, • padziļinātas angļu valodas zināšanas. Augstākā izglītība tiesību zinātnē tiks uzskatīta par priekšrocību. Vajadzīgā informācija, lai izvērtētu, vai šīs prasības ir izpildītas: Attiecībā uz visām daļām: • detalizēts dzīvesgājuma apraksts (curriculum vitae), • atbilstošās augstākās izglītības diploma kopija, • informācija par teicamām latviešu valodas zināšanām (piemēram, apguves veids, diploms(-i), darba pieredze), • dokumenti un/vai cita precizējoša informācija, kas apstiprina padziļinātas avotvalodas zināšanas (piemēram, diploms, sertifikāts, darba devēja apliecinājums, darba pieredze, valodas apguves veids, valodas prasmju pašnovērtējums (pamatojoties, piemēram, uz Eiropas vienoto valodu prasmes līmeņa noteikšanas sistēmu (CEFR) u. tml.), • attiecīgā gadījumā – darba pieredzi juridisku tekstu tulkošanā apliecinoši dokumenti un/vai cita precizējoša informācija (piemēram, līgumi, izziņas, finanšu dokumenti, darbu uzskaitījums u. tml.)."