Información complementaria
:
El Tribunal de Justicia está comprometido con la mejor utilización de las tecnologías. Espera que también sus contratistas externos sigan optimizando la calidad de sus prestaciones, de sus métodos de trabajo y de su eficacia global, para poder reducir precios a medida que se incremente su productividad. A título indicativo, en 2024 el precio pagado a los traductores independientes del lote FR/ES ascendía a 35,87 euros. En el marco de esta nueva licitación, el Tribunal de Justicia espera recibir ofertas que reflejen en el precio los grandes avances tecnológicos de los últimos años y que, por tanto, ofrezcan una mejor relación calidad-precio. Criterios - Capacidad profesional: Cada candidato «persona física» y cada persona física que participe en la prestación de los servicios objeto del contrato deberá alcanzar los siguientes niveles mínimos de capacidad profesional: Para los lotes DE, EN, FR, IT, PT, RO: • formación jurídica completa en Derecho español sancionada con un título expedido por una universidad española («Licenciatura en Derecho» o «Grado en Derecho») (pueden también aceptarse títulos o diplomas equivalentes, a la luz de los principios establecidos en la sentencia de 7 de septiembre de 2022, OQ/Comisión Europea, T-713/20, ECLI:EU:T:2022:513), • perfecto dominio del español, • profundo conocimiento de la lengua de origen (véase la lista de lotes). Para los lotes PL y NL: • formación jurídica completa en Derecho español sancionada con un título expedido por una universidad española («Licenciatura en Derecho» o «Grado en Derecho») (pueden también aceptarse títulos o diplomas equivalentes, a la luz de los principios establecidos en la sentencia de 7 de septiembre de 2022, OQ/Comisión Europea, T-713/20, ECLI:EU:T:2022:513) o un título universitario («Licenciatura» o «Grado») en otro ámbito expedido por una universidad española, • para los candidatos que no tengan una formación jurídica completa en Derecho español sancionada con un título expedido por una universidad española («Licenciatura en Derecho» o «Grado en Derecho»), al menos dos años de experiencia en la traducción de textos jurídicos, • perfecto dominio del español, • profundo conocimiento de la lengua de origen (véase la lista de lotes), • para estos lotes, un título universitario en Derecho constituirá una ventaja. Para los lotes HU y LV: • formación jurídica completa en Derecho (equivalente a 240 créditos ECTS) o un título universitario en otro ámbito (equivalente a 240 créditos ECTS), • para los candidatos que no tengan una formación jurídica completa en Derecho, al menos un año de experiencia en la traducción de textos jurídicos, • perfecto dominio del español, • profundo conocimiento de la lengua de origen (véase la lista de lotes), • para estos lotes, un título universitario en Derecho constituirá una ventaja. Información y documentación necesarias para comprobar el cumplimiento de los requisitos: Para todos los lotes: • curriculum vitae detallado, • copia del título universitario requerido, • información sobre cómo se ha adquirido el perfecto dominio del español, • copia del título o cualquier otro documento justificativo que acredite el profundo conocimiento de la lengua de origen del lote de que se trate, • en su caso, copias de los documentos acreditativos de la experiencia profesional en la traducción de textos jurídicos (por ejemplo, copias de contratos, certificados, documentos financieros).